一句小谚语,一个大学问。西班牙语学习谚语精讲。通过一个谚语,引伸出更多的语法点,见微知著,让你在学透它。
<一>只要功夫深,铁杵磨成针
Poco a poco hila la vieja el copo.
只要功夫深,铁杵磨成针
【谚语精讲】
它的西语直译如下:
Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.
词汇:
copo m. 片,片状
afilada adj. 尖的,锐利的
aguja f. 针
补充:poco a poco 表示渐渐地
<远亲不如近邻>
No hay mejor padrino que un buen vecino.
远亲不如近邻
【谚语精讲】
它的西语释义如下:
Un vecino cercano es mejor que un pariente lejano.
补充:ser+比较级+que 是表示比较的用法
mejor 为bueno 的比较级。
<花无百日红>
Flor de la hermosura como la flor de mayo dura.
花无百日红
【谚语精讲】
它的西语释义如下:
La flor no se conserva roja cien días.
补充:ciento在所有名词前都发生短尾:
cien sillas(100张椅子),cien pesetas(100比塞塔);
在mil前也要短尾:cien mil turistas(10万名旅游者)。
然而,其后没有名词时,则保持原形:
¿Cuántos hay?(有多少个?)Ciento.(一百个)
<一年之计在于春>
Abril y mayo, las llaves de todo el año
一年之计在于春
【谚语精讲】
它的西语直译如下:
El trabajo entero de un año depende de un buen comienzo en primavera.
La primavera es la temporada clave del año.
词汇:
llave f. 钥匙
补充:
depender intr. 从属于,依赖
Depende todavía de sus padres.
他还靠他父母生活。
泓钰学校24小时咨询热线:4009902390(微信同步)