意大利语诗歌:《致最后一个地球人》Letizia Leone
guerra: il fumo arrivò dal mare
negli occhi bruciati dei pesci polari
(anche le madri avevano unghie annerite)
come luminescenti scaglie marine orlate
di petrolio.
Ogni cosa si scambiò il posto:
pesci a galleggiare
uranio nell'aria
ossigeno e cielo in una pancia di terra:
fu guerra.
Vani furono i segni:
gli sguardi turpi scioglievano la salute
ad ogni frutto,
ogni pasto lasciava ceneri calde su un paesaggio muto: e tutto
fu mangiato,
lacerata con rumore ogni montagna
fino a fare del cielo un covo di nodi. Ferita allargata.
Spirito dell'uomo sapiente
ti sei inferto un funerale ( su questo pianeta
che ha ricucito i suoi opposti azzurri e ti ha ingoiato)
Spirito dell'uomo, occhio avido,
spia ora quel ricordo, era un colore,
Celeste, vivo gonfio d'aria di profumo di vento.
Mai ne avrai abbastanza
occhio bruciato
di quel colore che era vero!
战罢!烟从海上来
进了极地鱼烧焦的眼
(鱼妈妈的鳞甲也薰黑)
就像海滩上发光的鱼鳞
镶着石油的边。
万物都移了位:
鱼儿漂浮
铀入空气
氧气和天空进了地球肚
战罢!
战痕摧尔心
丑景毁尔体
万果亦不免,
每饭热灰遗,死寂天地:一切
皆遭吞噬,
噪声撕碎了群山
直到那天空布满疮。大大的伤口。
智人伟才
带你到全体地球人的葬礼
此时的地球,缝合了自己的蓝顶并贪婪地吞下你)
人的才、贪的眼,
现夷平了那曾带种颜色的记忆,
天蓝,在馥郁之风中猛胀
你绝不会再有
烧焦的眼
可叹它曾是黑的色!
泓钰学校24小时咨询热线:4009902390(微信同步)