意大利语学习语法是基础,为了帮助同学们全面系统的学习语法,为大家准备了一些关于词组的比较用法。希望可以帮助到大家。
si tratta di
谈及,关于...
例如:
(你们)在谈论什么电影?
Di che film si tratta?
=Di che film stai parlando?
事关重大(我们应该谈谈)。
Si tratta di una cosa importante.
这关系到钱的问题。
Si tratta di una questione di soldi.
=E' una questione di soldi.
性命攸关。
Si tratta della nostra vita.
只要是玩,他从不逃避。
Quando si tratta di giocare, non si nasconde mai.
(你)只要回答一些问题就可以了。
Si tratta solo di rispondere a qualche domanda.
怎么了?
Di che si tratta?
si tratta di
注意:如果是书或者电影等作主语的话,就不能用自反形式。
例如:
Il libro tratta della guerra in Iraq
这本书讲的是伊拉克战争。
比较一下自反形式:
Si tratta di un buon libro
这是本好书(我们谈的是一本好书,而不是烂书)。
Rendersi conto & accorgersi
意识到
区别:
"rendersi conto" 只表示意识到, 而 "accorgersi" 还可以表示注意到或者发现。
使用在句子中有不同的含义。
Mi rendo conto della tua situazione
我意识到你的处境。
说明我对你的处境有所了解。
Mi accorgo della tua situazione.
我注意到你的处境。
说明我以前没有注意到,现在注意到了。但是我并没有意图去了解。
Rendersi conto 是通过长时间的思考领悟出的结果(程度更深), 而 accorgersi 只是瞬间的简单反映(程度较浅)。
例如:
Più passa il tempo, e più mi rendo conto di quanto tu sia affascinante。
时间越久,我越感觉到你有多迷人。
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te.
我发现没有你我一无所有。
Tutt'a un tratto
忽然之间
例如:
Tutt'a un tratto sei diventato freddo e distante.
忽然之间你变得冰冷而遥远。
Tutt'a un tratto, venne una terribile ondata.
忽然之间,一个大浪卷来。
Non so perché tutt'a un tratto mi sono vagamente ricordato.
不知道为什么,忽然之间我依稀回忆起来。
同样的意思还有Tutto d'un colpo
泓钰学校24小时咨询热线:4009902390(微信同步)